“Bỉ ngạn hoa nở bên bờ sinh tử,
Sắc đỏ thắm buồn, lệ ai tiễn biệt?”
Câu thơ ấy như gợi lên trong lòng người một nỗi niềm man mác, bâng khuâng khi nhắc về loài hoa mang vẻ đẹp ma mị, u buồn – hoa bỉ ngạn. Loài hoa ấy thường được gắn liền với những câu chuyện tình yêu buồn, day dứt, chia lìa. Và có lẽ vì thế mà những Stt Thơ Về Hoa Bỉ Ngạn luôn mang đến cho người đọc nhiều cung bậc cảm xúc khác nhau. Hôm nay, hãy cùng tcytbacgiang.edu.vn khám phá thế giới STT thơ về loài hoa đặc biệt này nhé!
50 STT Thơ Về Hoa Bỉ Ngạn Hay Nhất
- Bỉ ngạn nở rộ ven đường,
Như lời tiễn biệt, vấn vương trần gian. - Sắc hoa đỏ thắm chứa chan,
Nỗi niềm ly biệt, chứa chan niềm đau. - Bỉ ngạn nở rộ một màu,
Như lời ai oán, u sầu trần gian. - Hoa nở không lá ngập tràn,
Như người lữ khách, lang thang cõi đời. - Bỉ ngạn nở rộ ven trời,
Mang theo nỗi nhớ, chơi vơi giữa dòng. - Ngàn năm hoa nở chờ mong,
Người đi biền biệt, lạc dòng thời gian. - Bỉ ngạn hoa nở miên man,
Tựa như nỗi nhớ, chứa chan trong lòng. - Bờ sông bỉ ngạn mênh mông,
Nơi lưu luyến ấy, ta mong gặp người. - Hoa nở thắm đỏ một thời,
Rồi tàn úa rụng, chơi vơi giữa trời. - Bỉ ngạn hoa nở muôn đời,
Là lời nhắc nhở, kiếp người mong manh. - Bỉ ngạn ơi! Sao nở nhanh,
Để lòng ai đó, lệ tràn mi cay. - Hoa như giọt lệ đắng cay,
Của người con gái, ngóng ai quay về. - Bỉ ngạn nở rộ ven đê,
Mang theo nỗi nhớ, ê chề tâm can. - Hoa như lời nguyện thầm than,
Cho tình yêu ấy, mãi chan hòa đời. - Bỉ ngạn ơi! Lặng lẽ thôi,
Để lòng ai đó, bớt chơi vơi lòng. - Cánh hoa mong manh như dòng,
Lệ ai rơi xuống, bềnh bồng trôi đi. - Bỉ ngạn nở rộ ven mi,
Như lời tiễn biệt, biệt ly trần gian. - Hoa như lời hứa chứa chan,
Dù cho cách trở, muôn ngàn kiếp sau. - Bỉ ngạn ơi! Nhớ người đau,
Nỗi đau âm ỉ, nặng sâu tâm hồn. - Hoa như giọt máu tim son,
Của người con trai, ngóng trông người yêu. - Bỉ ngạn nở rộ bên lều,
Nơi ta gặp gỡ, trao điều ước mong. - Hoa như lời hứa thủy chung,
Dù cho cách biệt, muôn trùng xa xôi. - Bỉ ngạn ơi! Nở muôn nơi,
Để lòng ai đó, bớt chơi vơi lòng. - Cánh hoa mỏng manh như không,
Tựa như giấc mộng, bềnh bồng trôi đi. - Bỉ ngạn nở rộ ven bi,
Như lời tiễn biệt, biệt ly dương gian. - Hoa như lời thề chứa chan,
Dù cho chết đi, muôn ngàn kiếp sau. - Bỉ ngạn ơi! Nở thêm màu,
Cho lòng ai đó, vơi đau thương nhớ. - Hoa như giọt nắng ban sơ,
Soi đường cho những, tâm hồn lạc lối. - Bỉ ngạn nở rộ ven đồi,
Nơi ta hẹn ước, trao lời yêu thương. - Hoa như lời hứa tỏ tường,
Dù cho thời gian, phai màu kỷ niệm. - Bỉ ngạn ơi! Nở thầm yên,
Cho lòng ai đó, vơi phiền muộn sầu. - Cánh hoa mỏng manh như sầu,
Tựa như nỗi nhớ, nặng sâu tâm can. - Bỉ ngạn nở rộ ven ngàn,
Như lời tiễn biệt, chứa chan nghĩa tình. - Hoa như lời thề chung tình,
Dù cho cách trở, muôn sinh muôn đời. - Bỉ ngạn ơi! Nở sáng ngời,
Cho lòng ai đó, bớt chơi vơi lòng. - Cánh hoa mỏng manh như bông,
Tựa như giấc mộng, bềnh bồng trôi đi. - Bỉ ngạn nở rộ ven ni,
Như lời tiễn biệt, biệt ly cõi trần. - Hoa như lời thề ân cần,
Dù cho chết đi, muôn phần nhớ thương. - Bỉ ngạn ơi! Nở vấn vương,
Cho lòng ai đó, nặng vương nhớ nhung. - Hoa như giọt sương ban trưa,
Làm dịu mát những, tâm hồn khô cằn. - Bỉ ngạn nở rộ ven sân,
Nơi ta chia ly, trao ân tình sâu. - Hoa như lời hứa đăm chiu,
Dù cho thời gian, phai màu kỷ niệm. - Bỉ ngạn ơi! Nở thêm duyên,
Cho lòng ai đó, vơi phiền muộn phiền. - Cánh hoa mỏng manh như kiên,
Tựa như nỗi nhớ, liên miên không nguôi. - Bỉ ngạn nở rộ ven suối,
Như lời tiễn biệt, chứa chan nghĩa tình. - Hoa như lời hứa thủy tinh,
Dù cho cách biệt, muôn sinh muôn đời. - Bỉ ngạn ơi! Nở sáng soi,
Cho lòng ai đó, bớt chơi vơi cõi lòng. - Cánh hoa mỏng manh như lòng,
Tựa như giấc mộng, bềnh bồng trôi đi. - Bỉ ngạn nở rộ ven chi,
Như lời tiễn biệt, biệt ly cõi dương. - Hoa như lời thề nồng nàn,
Dù cho chết đi, muôn vàn nhớ thương.
30 STT Thơ Về Hoa Bỉ Ngạn Bằng Tiếng Trung
- 彼岸花开彼岸天,奈何桥边忆从前。(Bỉ ngạn hoa khai bỉ ngạn thiên, nại hà kiều biên ức tòng tiền): Hoa bỉ ngạn nở bên trời bỉ ngạn, bên cầu Nại Hà nhớ chuyện xưa.
- 花开不见叶,叶生不见花,生生世世,永不相见。(Hoa khai bất kiến diệp, diệp sinh bất kiến hoa, sinh sinh thế thế, vĩnh bất tương kiến): Hoa nở không thấy lá, lá mọc không thấy hoa, đời đời kiếp kiếp, vĩnh viễn không gặp lại.
- 曼珠沙华,血色花瓣,诉说着无尽的悲伤。(Mạn châu sa hoa, huyết sắc hoa bạn, tố thuyết trứ vô tẫn đích bi thương): Hoa Mạn Châu Sa, cánh hoa màu máu, kể về nỗi buồn vô tận.
- 黄泉路上,彼岸花开,为你指引轮回的路。(Hoàng tuyền lộ thượng, bỉ ngạn hoa khai, vi nhĩ chỉ dẫn luân hồi đích lộ): Trên đường Hoàng Tuyền, hoa bỉ ngạn nở, chỉ đường luân hồi cho bạn.
- 彼岸花,花开一千年,花落一千年,花叶永不相见。(Bỉ ngạn hoa, hoa khai nhất thiên niên, hoa lạc nhất thiên niên, hoa diệp vĩnh bất tương kiến): Hoa bỉ ngạn, hoa nở một ngàn năm, hoa tàn một ngàn năm, hoa lá vĩnh viễn không gặp nhau.
- 一朵彼岸,为你绽放,诉说着永世的爱恋。(Nhất đóa bỉ ngạn, vi nhĩ trán phóng, tố thuyết trứ vĩnh thế đích ái luyến): Một đóa bỉ ngạn, vì bạn mà nở rộ, kể về tình yêu vĩnh cửu.
- 彼岸花开,花叶两不见,相念相惜永相失。(Bỉ ngạn hoa khai, hoa diệp lưỡng bất kiến, tương niệm tương tích vĩnh tương thất): Hoa bỉ ngạn nở, hoa lá chẳng thấy nhau, nhớ thương nhau nhưng vĩnh viễn mất nhau.
- 花开彼岸,缘尽今生,来世再见,再续前缘。(Hoa khai bỉ ngạn, duyên tận kim sinh, lai thế tái kiến, tái tục tiền duyên): Hoa nở bỉ ngạn, duyên hết kiếp này, kiếp sau gặp lại, nối tiếp duyên xưa.
- 彼岸花,花开彼岸,奈何桥上,望乡台边,可曾记得我?(Bỉ ngạn hoa, hoa khai bỉ ngạn, nại hà kiều thượng, vọng hương đài biên, khả tằng ký đắc ngã?): Hoa bỉ ngạn, hoa nở bỉ ngạn, trên cầu Nại Hà, bên đài Vọng Hương, có còn nhớ ta?
- 花开花落,缘起缘灭,彼岸花开,只为等你。(Hoa khai hoa lạc, duyên khởi duyên diệt, bỉ ngạn hoa khai, chích vi đẳng nhĩ): Hoa nở hoa tàn, duyên đến duyên đi, hoa bỉ ngạn nở, chỉ vì chờ bạn.
- 彼岸花开,花开无叶,叶生无花,相念相惜却不得见。(Bỉ ngạn hoa khai, hoa khai vô diệp, diệp sinh vô hoa, tương niệm tương tích khước bất đắc kiến): Hoa bỉ ngạn nở, hoa nở không lá, lá mọc không hoa, nhớ thương nhau nhưng lại không được gặp.
- 传说,彼岸花是开在冥界的花,指引着亡灵的道路。(Truyền thuyết, bỉ ngạn hoa thị khai tại minh giới đích hoa, chỉ dẫn trứ vong linh đích đạo lộ): Truyền thuyết, hoa bỉ ngạn là loài hoa nở ở Minh giới, chỉ đường cho vong linh.
- 彼岸花开,血色蔓延,那是对你爱的思念。(Bỉ ngạn hoa khai, huyết sắc mạn diên, na thị đối nhĩ ái đích tư niệm): Hoa bỉ ngạn nở, sắc đỏ lan tràn, đó là nỗi nhớ nhung dành cho người.
- 一千年开花,一千年落花,花叶永不相见,情不为因果,缘注定生死。(Nhất thiên niên khai hoa, nhất thiên niên lạc hoa, hoa diệp vĩnh bất tương kiến, tình bất vi nhân quả, duyên chú định sinh tử): Một ngàn năm nở hoa, một ngàn năm rụng hoa, hoa lá vĩnh viễn không gặp nhau, tình không vì nhân quả, duyên định sẵn sinh tử.
- 彼岸花开,花落无声,爱你在心口难开。(Bỉ ngạn hoa khai, hoa lạc vô thanh, ái nhĩ tại tâm khẩu nan khai): Hoa bỉ ngạn nở, hoa rụng không tiếng động, yêu em trong lòng nhưng khó nói nên lời.
- 彼岸花,花开彼岸,你在天涯,我在海角。(Bỉ ngạn hoa, hoa khai bỉ ngạn, nhĩ tại thiên nhai, ngã tại hải giác): Hoa bỉ ngạn, hoa nở bỉ ngạn, em ở chân trời, anh ở góc biển.
- 花开一千年,叶落一千年,花叶永不相见,生生世世,永不相见。(Hoa khai nhất thiên niên, diệp lạc nhất thiên niên, hoa diệp vĩnh bất tương kiến, sinh sinh thế thế, vĩnh bất tương kiến): Hoa nở một ngàn năm, lá rụng một ngàn năm, hoa lá vĩnh viễn không gặp nhau, đời đời kiếp kiếp, vĩnh viễn không gặp lại.
- 彼岸花,开一千年,落一千年,花叶永不相见,缘尽缘生,乃情之度。(Bỉ ngạn hoa, khai nhất thiên niên, lạc nhất thiên niên, hoa diệp vĩnh bất tương kiến, duyên tận duyên sinh, nãi tình chi độ): Hoa bỉ ngạn, nở một ngàn năm, rụng một ngàn năm, hoa lá vĩnh viễn không gặp nhau, duyên hết duyên sinh, đó là độ lượng của tình yêu.
- 花开彼岸,思念无边,一曲离殇,唱尽人间悲欢。(Hoa khai bỉ ngạn, tư niệm vô biên, nhất khúc ly thương, xướng tẫn nhân gian bi hoan): Hoa nở bỉ ngạn, nhớ thương vô bờ bến, một khúc ly biệt, hát hết bi ai vui mừng của nhân gian.
- 彼岸花开,花开彼岸,生生世世,永不相见。(Bỉ ngạn hoa khai, hoa khai bỉ ngạn, sinh sinh thế thế, vĩnh bất tương kiến): Hoa bỉ ngạn nở, hoa nở bỉ ngạn, đời đời kiếp kiếp, vĩnh viễn không gặp lại.
- 花开彼岸,血色浪漫,彼岸花开,为你而来。(Hoa khai bỉ ngạn, huyết sắc lãng mạn, bỉ ngạn hoa khai, vi nhĩ nhi lai): Hoa nở bỉ ngạn, sắc đỏ lãng mạn, hoa bỉ ngạn nở, vì em mà đến.
- 彼岸花开,花开无叶,叶生无花,相爱相杀是是非非。(Bỉ ngạn hoa khai, hoa khai vô diệp, diệp sinh vô hoa, tương ái tương sát thị thị phi phi): Hoa bỉ ngạn nở, hoa nở không lá, lá mọc không hoa, yêu hận lẫn lộn đúng sai khó phân.
- 彼岸花,花开彼岸,奈何桥上,可曾回首?(Bỉ ngạn hoa, hoa khai bỉ ngạn, nại hà kiều thượng, khả tằng hồi thủ?): Hoa bỉ ngạn, hoa nở bỉ ngạn, trên cầu Nại Hà, đã từng ngoảnh lại?
- 一花一世界,一叶一菩提,彼岸花开,见者忘忧。(Nhất hoa nhất thế giới, nhất diệp nhất bồ đề, bỉ ngạn hoa khai, kiến giả vong ưu): Một bông hoa một thế giới, một chiếc lá một bồ đề, hoa bỉ ngạn nở, người thấy quên hết muộn phiền.
- 彼岸花开,花开一千年,花落一千年,花叶永不相见,生生世世,爱你不变。(Bỉ ngạn hoa khai, hoa khai nhất thiên niên, hoa lạc nhất thiên niên, hoa diệp vĩnh bất tương kiến, sinh sinh thế thế, ái nhĩ bất biến): Hoa bỉ ngạn nở, hoa nở một ngàn năm, hoa rụng một ngàn năm, hoa lá vĩnh viễn không gặp nhau, đời đời kiếp kiếp, yêu em không thay đổi.
- 彼岸花开开彼岸,奈何桥前可奈何。(Bỉ ngạn hoa khai khai bỉ ngạn, nại hà kiều tiền khả nại hà): Hoa bỉ ngạn nở bên bỉ ngạn, trước cầu Nại Hà biết làm sao?
- 花开彼岸,红尘断念,彼岸花开,为你倾城。(Hoa khai bỉ ngạn, hồng trần đoạn niệm, bỉ ngạn hoa khai, vi nhĩ khuynh thành): Hoa nở bỉ ngạn, đoạn tuyệt hồng trần, hoa bỉ ngạn nở, vì em mà khuynh thành.
- 彼岸花开,花落无声,爱你在心口难开。(Bỉ ngạn hoa khai, hoa lạc vô thanh, ái nhĩ tại tâm khẩu nan khai): Hoa bỉ ngạn nở, hoa rụng không tiếng động, yêu em trong lòng nhưng khó nói nên lời.
- 花开彼岸,彼岸花开,彼岸无边,思念无限。(Hoa khai bỉ ngạn, bỉ ngạn hoa khai, bỉ ngạn vô biên, tư niệm vô hạn): Hoa nở bỉ ngạn, bỉ ngạn hoa nở, bỉ ngạn vô biên, nhớ thương vô hạn.
- 彼岸花开,花开叶落,此生不负相思意。(Bỉ ngạn hoa khai, hoa khai diệp lạc, thử sinh bất phụ tương tư ý): Hoa bỉ ngạn nở, hoa nở lá rụng, kiếp này không phụ lòng nhớ mong.
30 STT Thơ Về Hoa Bỉ Ngạn Bằng Tiếng Anh
- Red spider lilies bloom so bright,
A symbol of death, day and night. - They say it’s the flower of hell,
Where souls go, no one can tell. - On the banks of the River Styx,
Blooms the flower of final tricks. - Legends whisper, tales unfold,
Of a flower both brave and bold. - Lycoris, the name it bears,
A beauty that masks despair. - Each petal, a teardrop’s trace,
Of love lost, time can’t erase. - Red spider lilies, a crimson tide,
Where memories linger, secrets hide. - Some believe it guides the lost,
To the afterlife, at any cost. - A flower of sorrow, some may say,
But its beauty takes my breath away. - In gardens of stone, it finds its grace,
A haunting reminder of time and space. - They bloom in autumn, when leaves turn gold,
A tapestry of stories yet untold. - Along forgotten paths, they light the way,
A beacon of hope, come what may. - Some fear its beauty, some embrace,
The enigma of the lily’s grace. - In silence, it speaks a language old,
Of love, loss, and stories untold. - Red spider lilies, a scarlet flame,
Forever etched in memory’s name. - Though death surrounds its legend’s lore,
Its beauty shines forevermore. - A flower of mystery, dark and bright,
The red spider lily, a captivating sight. - Its petals dance in the autumn breeze,
A reminder of life’s mysteries. - In cemeteries, it finds its home,
A symbol of peace, where spirits roam. - Some say it’s a bridge between worlds,
Where life and death intertwine, unfurled. - The red spider lily, a haunting bloom,
A reminder of beauty beyond the tomb. - In its presence, I feel a sense of awe,
A connection to something much more raw. - It teaches me to appreciate the now,
For life is fleeting, like a flower’s vow. - Red spider lilies, a symbol profound,
Of life, death, and love that knows no bound. - So let their beauty inspire and guide,
As we navigate life’s ebb and tide. - For even in darkness, beauty can bloom,
Like the red spider lily, illuminating the gloom. - Its petals whisper tales of the past,
Of love lost and memories that forever last. - Red spider lilies, a vibrant hue,
A reminder that life begins anew. - So let us embrace their mystic charm,
And find solace in their ethereal arm. - For in their beauty, we find release,
A moment of peace, a moment of peace.
Các Trường Hợp Sử Dụng STT Thơ Về Hoa Bỉ Ngạn Thường Gặp
Trong thời đại bùng nổ mạng xã hội như hiện nay, việc sử dụng những dòng STT thơ mộng, ẩn chứa nhiều tâm tư đã trở thành một thói quen quen thuộc của nhiều người. Và STT thơ về hoa bỉ ngạn cũng không nằm ngoài xu hướng đó. Vậy những STT này thường được sử dụng trong trường hợp nào?
- Khi muốn bày tỏ nỗi buồn, sự tiếc nuối: Hoa bỉ ngạn là biểu tượng của sự chia ly, mất mát. Do đó, những STT thơ về hoa bỉ ngạn thường được sử dụng khi muốn gửi gắm tâm trạng đau buồn, tiếc nuối về một mối tình đã qua, một người đã khuất hay đơn giản là những điều tốt đẹp đã qua đi trong cuộc sống.
- Khi muốn chiêm nghiệm về sự sống và cái chết: Hoa bỉ ngạn còn là biểu tượng cho sự luân hồi, vòng tuần hoàn của vạn vật. Chính vì thế, nhiều người lựa chọn STT thơ về loài hoa này để thể hiện những suy tư của bản thân về ý nghĩa của cuộc sống và cái chết.
- Khi muốn tìm kiếm sự đồng cảm: Những dòng STT thơ về hoa bỉ ngạn mang đến một cảm giác man mác buồn, dễ dàng chạm đến trái tim của những người có cùng tâm trạng. Vì vậy, nhiều người dùng STT này với hy vọng tìm kiếm sự đồng cảm, chia sẻ từ mọi người.
- Khi muốn tạo ấn tượng cho trang cá nhân: Vẻ đẹp ma mị, bí ẩn của hoa bỉ ngạn có sức hút đặc biệt với nhiều người. Do đó, việc sử dụng STT thơ về loài hoa này cũng là một cách để tạo nên sự khác biệt, ấn tượng cho trang cá nhân của mình.
hoa-bi-ngan-no-ro-ven-song|Hoa bỉ ngạn nở rộ ven sông|A close-up shot of red spider lilies (Lycoris radiata) blooming in clusters by the river. The background is a blur of green foliage and sparkling water, emphasizing the vivid red of the flowers.
Cách Dùng STT Thơ Về Hoa Bỉ Ngạn Phù Hợp
Dù bạn dùng STT thơ về hoa bỉ ngạn với mục đích gì, hãy nhớ:
- Lựa chọn STT phù hợp với tâm trạng, hoàn cảnh: Mỗi STT thơ đều mang một ý nghĩa, tâm trạng riêng. Hãy lựa chọn những câu thơ phù hợp nhất với cảm xúc, hoàn cảnh của bản thân để tạo nên sự đồng điệu, tinh tế cho dòng trạng thái.
- Sử dụng hình ảnh đẹp, ấn tượng: Bên cạnh những dòng thơ, bạn cũng nên lựa chọn những hình ảnh đẹp, ấn tượng về hoa bỉ ngạn để tạo nên sức hút cho dòng trạng thái của mình.
- Tránh lạm dụng STT buồn bã: Mặc dù STT thơ về hoa bỉ ngạn mang đến nhiều cảm xúc, tuy nhiên bạn cũng không nên quá lạm dụng những dòng trạng thái buồn bã, tiêu cực. Hãy cân bằng cảm xúc của bản thân và lan tỏa năng lượng tích cực đến mọi người xung quanh.
Ý Nghĩa Của STT Thơ Về Hoa Bỉ Ngạn
Trong văn hóa của người Việt, hoa bỉ ngạn còn được biết đến với cái tên “hoa địa ngục”. Tuy nhiên, đừng vì thế mà e ngại khi sử dụng những STT thơ về loài hoa này. Bởi lẽ, đằng sau vẻ đẹp ma mị, u buồn ấy là những ý nghĩa nhân văn sâu sắc:
- Sự thủy chung, son sắt trong tình yêu: Hoa bỉ ngạn là biểu tượng cho một tình yêu bất diệt, dù có phải trải qua bao nhiêu gian nan, thử thách cũng không thể chia lìa.
- Sự hy sinh cao cả: Truyền thuyết kể rằng, hoa bỉ ngạn là hiện thân của hai linh hồn yêu nhau nhưng không thể đến được với nhau. Họ nguyện hóa thành loài hoa này để mãi mãi được ở bên nhau, dù chỉ là âm dương cách biệt.
- Sự luân hồi, tuần hoàn của tạo hóa: Hoa bỉ ngạn nở rộ khi thu sang, lá úa tàn, và khi lá mọc thì hoa lại tàn. Vòng tuần hoàn ấy như một lời nhắc nhở về sự sống và cái chết, về quy luật sinh – lão – bệnh – tử của tạo hóa.
canh-hoa-bi-ngan-mong-manh|Cánh hoa bỉ ngạn mỏng manh|A single, delicate red spider lily (Lycoris radiata) in focus, with a soft-focus background of more lilies and greenery. The focus highlights the intricate details and vibrant color of the flower.
Kết Luận
STT thơ về hoa bỉ ngạn là một cách thể hiện tâm trạng, chia sẻ cảm xúc đầy tinh tế. Mong rằng bài viết này đã giúp bạn hiểu hơn về loài hoa đặc biệt này, cũng như cách sử dụng STT về hoa bỉ ngạn sao cho phù hợp và ý nghĩa nhất. Đừng quên ghé thăm tcytbacgiang.edu.vn để khám phá thêm nhiều bài viết thú vị khác nhé!
Để lại một bình luận